IL CORPO n. 2/13 on line. Abstracts in italiano, inglese e francese.

FRANCESCO DIMITRI. Precipitare nella realtà. Storie del*dal Necronomicon / Collapsing into reality. Stories about*from the Necronomicon. / Sombrer dans le réel. Histoires du*à partir du Necronomicon

Il Necronomicon è un libro di magia inventato dallo scrittore pulp H. P. Lovecraft. Molti lettori credettero che fosse un vero libro, e con il tempo lo è diventato. Ecco la storia dettagliata di come è successo: un episodio che mette in luce alcuni meccanismi di interscambio tra immaginario e realtà, tra il mondo delle idee e il mondo delle cose.

Il Necronomicon è un libro di magia inventato dallo scrittore pulp H. P. Lovecraft. Molti lettori credettero che fosse un vero libro, e con il tempo lo è diventato. Ecco la storia dettagliata di come è successo: un episodio che mette in luce alcuni meccanismi di interscambio tra immaginario e realtà, tra il mondo delle idee e il mondo delle cose.

The Necronomicon is a book of magic, brainchild of the pulp writer H. P. Lovecraft. Many readers believed it was an actual book, and in time it has become real. This is the detailed story of how the construction of this delusion happened: an episode that sheds some light on the regulatory mechanisms at the crossroads between reality and imagination, between the world of ideas and the world of things.

Le Necronomicon est un livre de magie, enfanté par l’écrivain pulp H. P. Lovecraft. De nombreux lecteurs ont cru qu’il s’agissait d’un vrai livre, et il l’est devenu dans le temps. L’auteur reconstruit avec force détails la démarche de cette construction hallucinatoire. Cet épisode éclaire les mécanismes régulateurs se situant au carrefour du réel et de l’imaginaire, là où les mondes des idées et des choses se heurtent et s’enchevêtrent.

RAFAEL MANDRESSI Gli storici francesi e il corpo / The French historians and the body / Les historiens français et le corps

Da alcuni decenni la storia del corpo sta vivendo in Francia e nei paesi francofoni un periodo di intenso sviluppo. Numerosissimi i lavori e le ricerche. I problemi e gli oggetti d’indagine si moltiplicano, coinvolgendo tutti i periodi storici, le aree geografiche e le aree culturali. La ricostruzione storiografica di questo campo di studi permette di identificarne il perimetro, le sue trasformazioni negli ultimi trent’anni, e le tendenze che lo percorrono attualmente. L’analisi fa emergere le lacune e i limiti teorici della produzione francofona, che rimandano però spesso ai dilemmi euristici più generali di questo settore di indagine. Le note che accompagnano il saggio sono la più esaustiva bibliografia ragionata disponibile a tutt’oggi sulla storia del corpo in lingua francese. 

The history of the body has been blossoming in France and in the French-speaking countries during the last decades. An increasing number of issues and reasearch topics encompasses all historical periods, geographical and cultural areas. The historiographic reconstruction of this field allows for the detailed definition of its boundaries, a thorough description of its transformation in the last 30 years, and an assessment of its current trends. The author’s analysis points out the flaws and the limits in the theoretical frameworks which characterize the French-speaking approaches, but belong to the more general heuristic dilemmas of dealing with the body from an historical point of view. The extensive endnotes provide the most complete currently available bibliography on the history of the body in francophone countries.

L’histoire du corps connaît, depuis quelques décennies, un essor particulier. On ne compte plus en effet les travaux dans ce domaine. Les questions et les objets d’enquête se multiplient, toutes les périodes historiques sont concernées, de même que toutes les aires géographiques et culturelles. Dans ce cadre, un état des lieux historiographique permet d’identifier les contours de ce champ d’études, les évolutions qu’il a connues dans les trente dernières années et les tendances qui l’animent actuellement. On en interroge également les lacunes, voire les limites théoriques, en concentrant l’analyse sur la production francophone en la matière. Les notes finales constituent la bibliographie la plus complète disponible à ce jour sur l’histoire du corps en langue française.

 ENRICO POZZI  Comunità di cadaveri e reperti di luce. Un fotografo al Museo di Anatomia / A community of corpses and  the relics of light. A photographer at the Anatomy Museum  / Communauté de cadavres et déchets de lumière. Un photographe au Musée d’Anatomie.

La potente narrazione fotografica di un Museo di reperti anatomici – il Museo di Anatomia normale e patologica dell’Ospedale Forlanini  di Roma – esprime alcuni problemi centrali dell’atto fotografico : l’insopprimibile delirio ontologico della fotografia, il rapporto tra fotografia e cecità, la natura indicibile della luce, la necessità del mostruoso per estrarre conoscenza e significato generali da oggetti visivi sempre individuali. Le immagini di frammenti di cadaveri nati o non ancora nati permettono di capire meglio il destino cadaverico del corpo nel Museo – ogni corpo in un museo è sempre un cadavere. La pelle morta negozia con la luce la capacità di tradursi in pellicola fotografica. I singoli reperti aspirano a costruire una loro socialità visiva, una quasi-comunità di quasi viventi. Il viaggio proposto da Casetta è perciò un itinerario epistemologico sul confine tra corpo, sociale e immagine.

The powerful photographic narrative of an anatomy  museum – the Rome Museo di Anatomia normale e patologica – brings us to the heart of some key issues of the photographic act: the irrepressible ontological delirium of photography, the relationship between photography and blindness, the unspeakable nature of light, the need for the monstrous as a device for extracting general knowledge and meaning from visual objects. The images of fragments of born/unborn dead shed light on the cadaveric fate of the body in the Museum – all bodies in a museum can only be corpses. The dead skin negotiates with light its translation onto the inert ‘skin’ of the photographic film. Individual  fragments crave to build up a visual near-community of near-living entities. Simone Casetta leads us through a deadly fertile epistemological itinerary on the border between the body, the image, and society.

La puissante narration photographique d’un musée de pièces anatomiques – le Musée d’anatomie normale et pathologique de l’ hôpital Forlanini de Rome – nous conduit au cœur de quelques-uns des problèmes majeurs de l’acte photographique: l’irrépressible délire ontologique de la photographie, la relation entre la photographie et la cécité, la nature littéralement indicible de la lumière, le recours au monstrueux pour extorquer des connaissances et des signification générales à partir d’objets visuels qui sont toujours individuels. Les images de fragments de cadavres qui nacquirent ou ne nacquirent jamais éclaire le destin cadavérique du corps dans le Musée – tout corps dans un musée est toujours un cadavre. La peau morte négocie avec la lumière sa traduction sur la peau inerte du film. Les fragments individuels aspirent à construire leur société, une quasi-communauté de quasi-vivants. De par ses photos, Simone Casetta nous convie à un cheminement épistémologique sur la ligne de faille entre le corps, l’image et le social.

Diario paranoico-critico / Paranoiac-Critical Diary / Journal paranoïaque-critique

Balbettii paranoici nel discorso politico italiano tra il 2010 e il 2013. Complotti, capri espiatori, totalitarismi tecnocratici, Panopticon, gnomi di Zurigo, l’Evasore fiscale, il Nemico interno, lo stato d’eccezione, catastrofi e terremoti, colpe collettive, la guerra contro il cash, la Schadenfreude, il pene di Berlusconi, la morte di dio, il cittadino trasparente, il denaro sterco del demonio, banchieri vampiri, padri che avvelenano i figli, caccie alle streghe, la privacy come perversione. Ovvero le strategie disperate di autolegittimazione  inventate da una élite politica senza legittimità e senza progetto. Aspettando il Godot casareccio, aspettando Grillo.

Paranoiac babblings in the Italian political discourse between 2010 and 2013. Conspiracies, scapegoats, technocratic totalitarians, the Panopticon, the gnomes of Zurich, the Tax Evaders, the Enemy-within, state of exception, disasters and earthquakes, collective guilt, the war against cash, Schadenfreude, Berlusconi’s penis, the death of god, the transparent citizen, money as devil’s dung, bankers-vampires, fathers poisoning their children, witch-hunts, privacy as a perversion.  A day-by-day hip hop through the desperate strategies of self-legitimation  exsuded by a political elite with no legitimacy, no political project, and no ethos. Waiting for a homemade Godot. Waiting for Grillo.

Les babillages paranoïaques dans le discours politique italien (2010 -2013). Cospirations, boucs émissaires, technocrates totalitaires, Panopticon, gnomes de Zurich, l’Évaseur fiscal, l’Ennemi intérieur, l’état d’exception, catastrophes et tremblements de terre, la culpabilité collective, la guerre contre l’argent, la Schadenfreude, le pénis de Berlusconi, le mort de Dieu, le citoyen diaphane, l’argent fiente du diable, les banquiers vampires, les pères empoisonnant leurs enfants, la chasse aux sorcières, la privacy comme perversion. Un court voyage traversant stratégies désespérées de l’auto-légitimation inventées par une élite politique sans légitimité et sans projet. En attendant un Godot maison. En attendant Grillo.

Please follow and like us: